ИЗБРАНО ОТ ДЖАЛАЛ АЛ-ДИН РУМИ

Ако носиш тежък чувал, не забравяй да надникнеш вътре.
И да се убедиш какво има в него - горчиво или сладко.
Ако си струва да го носиш със себе си, носи го.
Ако не, изпразни чувала.
Освободи се от безплодните усилия и от безчестието.
Прибирай в чувала си само това,
което е достойно да връчиш на праведния Владика.

***

Търсиш знания в книгите - що за нелепост!
Търсиш удоволствие в лакомствата - що за нелепост!
Ти си море от постижения, скрито в капка роса.
Ти си вселената, скрита в тяло с дължина метър и половина.

***

Дълго ли още ще се любуваш на очертанията на съда?
Забрави за тях и се отправи да търсиш самата вода!

***

Вътре в теб има млечен фонтан.
Не блуждай с пусто ведро!
Ти притежаваш канала, водещ към океана,
а просиш вода от локвите.
На главата си носиш кошница с пресен хляб,
а чукаш от врата на врата,
молейки за корички.

***

Където има развалини,
там има и надежда да намериш съкровище.
Божие съкровище ли търсиш
в разбито сърце?

Публикувано от

9 Response to "ИЗБРАНО ОТ ДЖАЛАЛ АЛ-ДИН РУМИ"

  1. Михаил Янакиев Says:
    12 април 2010 г. в 11:42

    Глокс,....Руми поставя стандарти които трудно могът да се достигнат от друг. Това го прави и неповторим.Каквато и селекция да се направи се озоваваме в един океан.

  2. Gloxy-Floxy says:
    12 април 2010 г. в 12:03

    :)) Селекцията беше ... по преводимост или по-право по пре-пре-... Това се оказа достъпно на първо четене и доколкото смятам да добавя още, пак ще е по същия критерий.
    Там където са докарали стихотворната форма, ми е грехота да я развалям. Не ми е посилно да превеждам в стихове.

  3. Михаил Янакиев Says:
    12 април 2010 г. в 16:10

    Глокс,..Мисля,че що се касае до Руми..Правилно си се ориентирала.С него трудно се бърка..всичко е добро стига превода да не е дървен.

  4. Orhan Says:
    13 април 2010 г. в 11:18

    Правилният превод ще е - "Божие съкровище ли търсиш в разбитото сърце"
    Gloxy - препоръчвам ти и Мевляна...

  5. Gloxy-Floxy says:
    13 април 2010 г. в 11:28

    :) Благодаря! Ще ти се доверя и ще го поправя. :)

  6. Orhan Says:
    13 април 2010 г. в 11:40

    Gloxy - и аз благодаря за доверието, то е едно от основните преругативи, макар и не препоръчвани за политици и бизнесмени, а за духовно извисени и преодоляли болката у себе си, за каквато те приемам. Чета отскоро преводите ти(прости ми за фамилиарниченето)и искренно се радвам, че все още се намират човеколюбци като теб.

  7. Gloxy-Floxy says:
    13 април 2010 г. в 11:46

    :)
    Благодаря още веднъж!

  8. Unknown says:
    27 февруари 2015 г. в 18:23

    поезия от безкрая

    ето и една нова аудио книга със стихове на Мевляна Руми

    http://youtu.be/YGUo_s4CZNc?list=PLVbhYaHCTuxGz507hPoPlmfS1apmDWFDj

  9. Unknown says:
    27 февруари 2015 г. в 18:24

    поезия от безкрая

    ето и една нова аудио книга със стихове на Мевляна Руми

    http://youtu.be/YGUo_s4CZNc?list=PLVbhYaHCTuxGz507hPoPlmfS1apmDWFDj

Публикуване на коментар