ХОРАТА ПАДАТ ...



Публикувано от

14 Response to "ХОРАТА ПАДАТ ..."

  1. Кръстю says:
    21 август 2011 г., 8:37

    :)Като поетична алегория...да!Иначе падането, като акт,протичащ вследствие на земното притегляне е възможен само ОТ високо, а не НАвисоко.

  2. Gloxy-Floxy says:
    21 август 2011 г., 8:52

    :D Аз със сигурност знаех, че ще има протести срещу смислеността, ама така ми хареса как изглежда! (като си го представих, а пък като намерих и картинка! :D)

  3. Кръстю says:
    21 август 2011 г., 8:59

    Картинката е чудесна, да!
    Мариана определено по ми допада от Светлана като автор (смях)

  4. Gloxy-Floxy says:
    21 август 2011 г., 9:29

    :D
    И Светлана не е лоша. Аз не съм уцелила с какво да я представя като за първи път, ама това ме е ущипало. :D

  5. ivo_isa says:
    21 август 2011 г., 9:50

    Падането нависоко е за кратко... ;-)

  6. Gloxy-Floxy says:
    21 август 2011 г., 10:09

    :D
    Камък ми падна ОТ сърцето, че не ме попита за Нютон не съм ли чувала! :D {}

  7. Svetla says:
    21 август 2011 г., 10:15

    Я да защитя адашката - и какво, няма падение нависоко? ами "Стълбата" на Смирненски? Да де, зависи от това, дали можем да се отделим от физичния закон, където падането е най-безболезнено.

  8. Svetla says:
    21 август 2011 г., 10:38

    (май писах стълбата, а не приказка за стълбата - днес съм разсеяна, сори)

  9. Емо says:
    21 август 2011 г., 11:48

    Вярно е. Лично аз съм падал много. Казвам го в пряк и преносен смисъл :)

  10. Gloxy-Floxy says:
    21 август 2011 г., 12:00

    :) Добра защита, Светле! Не съм се сещала да го погледна по тоя начин, щото все си мислех някак обратно да падна върху облак. :D

    Емо! :)

  11. ivo_isa says:
    21 август 2011 г., 13:06

    Светле, правилно си написала - падение, а не падане... И не трябва да се омесват;-)

  12. Кръстю says:
    21 август 2011 г., 21:29

    @ivo_isa - И падението и падането са все резултат от влеченито към земята и земното...(смях)

  13. Svetla says:
    21 август 2011 г., 21:30

    Виж Иво, когато е превод, трябва да сме по-толерантни, а не буквално да се хващамме за думата (мисля че авторката това е имала предвид).

  14. ivo_isa says:
    22 август 2011 г., 10:27

    Аз разбирам тук показаното "падане нагоре" като стремеж към свобода на избора, въпреки природните закони дори. Като израз на философията "Аз мога! Въпреки здравия разум!".
    Не знам защо го свърза с "падение нагоре". Иначе си права, че идеята на Смирненски в "Приказка за стълбата" може да се изрази тъй :-)

Публикуване на коментар